Lingohub offers two types of translation memories - virtual and file-based.

  1. Virtual translation memory

In case with virtual translation memory it learns directly from your project in the localisation process. You can choose from which projects exactly it should collect the information.

  1. File-based translation memory

In case you already have the localized files you can import them inside Lingohub and the system will take them into account and provide the suggestions based on this data. Use TMX (Translation Memory Exchange) files to upload your existing translations. As in the case of virtual translation memory, they setups for the different project(s) and can be managed flexibly.

Did this answer your question?