Localization is a complex challenge that sometimes requires external contractors - agencies, translating companies, etc. The main task in this situation is to build a clear, transparent, and effective process.
Remember that Lingohub offers translation order services for those requiring professional content adaptation support.
The best option for our customers will be to include the contractors in the Lingohub organization to have understandable procedures and all the data in a single place. But this is not always feasible.
Challenge. Translating agency doesn't want/has no chance to use Lingohub.
There can be various reasons for that - they use other tools, have different processes, etc. The main question is how to back-and-forth files and prevent possible issues with different formats, and their structure.
Solutions. Lingohub XLIFF format
Lingohub XLIFF is a platform-independent standard for exchanging localizable data and related information based on the XML markup language. Lingohub customers can import any project's data in XLIFF format with a few clicks and send it to the agency. As soon as translating companies do all the edits, they return the updated XLIFF, which can be uploaded to Lingohub.
The best part of this process is that Lingohub XLIFF doesn't affect the file structure. It includes only text content and keeps the projects clear.
To download the XLIFF files follow the next steps:
Click on the needed project at the left-side panel.
Click at the button "Export" at the top of the page
Click "Download" in the opened window.
Choose "Lingohub XLIFF."
Select the files you want to export and click "Download."
Note: Lingohub XLIFF format is available for all project types (JSON, Figma, whatever.) In this article, read more about how to import/export Lingohub XLIFF files for your project.
Congratulations! You have finished the article about the Lingohub XLIFF files use case. We hope that it helped you find answers to all your questions. Otherwise, contact our support, and we will gladly help!